Onlinenglish как да кажа на английски език, за да се направи нещо за шоу

Той ще бъде тук на английски език

В ляво на снимката - червено "Swoosh", на английски език, те се наричат ​​"тик". Ако имате нужда да "маркирайте" в теста, ще бъдете помолени "да отбележете (изключен) в полето". "Отбележете" В допълнение, има много други ценности. Например, "отбележете някого разстояние" означава да дразни някого. "За да направите някого кърлеж" е да мотивира някого. направя SMTH. "Тик" има и друго значение, но повече за това по-късно.







на български език, ние също се намерят много примери за използване на думата "кърлежи" - един от тях да направят SMTH. за шоу. Ясно е, че за да използвате този в преносен смисъл: да направим нещо за шоу - така се направят някои формалност. И сега, в действителност, да преминем към темата на днешната статия - трансфер.

Наскоро във Фейсбук прочетох някой интересен превод на израза за по-голяма - за кърлежи - и веднага дойде вдъхновението да напиша този пост, защото четене самият израз, опита се да си представите как американците възприемат комбинацията от направиш нещо за кърлежа, а на снимката се оказа тук е както следва:







Той ще бъде тук на английски език


Настръхнеш тече: а къде кърлежи? Така че, още едно значение на думата кърлеж - отбележете това - този, който, след като туризъм през планините и горите се впива в кожата и да пие кръвта ни. Това е грубо на снимката вижда американец, който да ви кажа, че не искате да правите нищо "за показ" - разбира се, които в продължение на кърлеж прави нещо?

Тогава остава въпросът: какво да преведе фразата "за отметка"?

Има няколко варианта, и никой от тях не е фразеологията, тоест, ние всъщност се превежда стойността на израза. Така че направи нещо за шоуто на английски език е:


  • да направим нещо в името на външен вид (и)
  • да направи нещо, за да се запази фасадата
  • да направим нещо ", само за да поставите отметка в квадратчето" (най-близо до българо)
  • да направи нещо, за да наблюдава формалности