Как ще ви на английски или форми на обръщение на английски език

Той ще бъде тук на английски език

Лечение на английски език не е толкова просто, колкото изглежда на пръв поглед: има думата "Вие" и защо се счупи главата, когато няма видима разлика между "вие" и "ти". Първо, тя не винаги е бил, и, на второ място, тъй като се отнасят до полицията, неизвестен млад мъж на улицата, таксиметров шофьор или дори британската кралица? Отговорът е - остава да намерите време и желание да ги чета;)







Много от нас познават ситуацията, когато не знам как по-добре да се обърнат към своя другар: "вие" или "вие". И тогава английски неволю помня другари. Ето някои щастливци, не агония избор: Само "вие" и нищо друго.

Вероятно много от тях са прочетете тази статия, след като неусложнена хирургия ", попитах Yandex", когато те открили, че английския местоимението "вие" се посочва и "вие" и "ти". Ние винаги сърбеж. Наистина не е възможно ", за да се навирам" на английски? Оказва се, не. Но това не винаги е така.

До 16-ти век в Англия е имало дума «ти», което просто означава "ти". Като доказателство можем да вземем, например, произведенията на Шекспир, там може и главните герои на "копие". И тогава британската вежливост разрушен. За да се подчертае уважението си към най-високопоставени лица, те започнали да ги наричат ​​в множествено число. В резултат на това "ние, Николай II на" успешно заменя "сърцето ти." Откакто преводачите не спя нощем, парене горещо кафе, в опит да се определи кога англоговорящи герои са преминали етапа на "вие" и когато дори почитта си към "вие".

Това е смешно, че всичко, което се е случило точно обратното в славянските териториите на бившите ОНД. Ние се втурне напред от останалите, така че думата "вие" се появява едва през 16 век. Не само като нашите туристи са посетили над хълма, и превзеха примера на океаните. Но това беше възможно да "вие" се прилага на принца.

Така че, това, което е там namudrili англоговорящите другари в своите жалби до различни хора?

1 Най-универсален жалбата: Сър (за един човек) и г-жо (за жена). Винаги с главна буква. Особено, ако са изложени на риск, ако напишете «мадам задачите», за толкова негов представител бордей. В Съединените щати, с любовта си към опростяване, думата "госпожо" обикновено съкратен до "мадам".

Превод господине и госпожо възможно, тъй като "Мистър" и "госпожа". Тези изрази са лесно вкарани в официалните писма и се използват в ежедневието, когато човек иска да подчертае уважението им. Например, ако сте разглеждали в магазина, тогава определено са адресирани господине / госпожо.

Една малка, но важна подробност: не е възможно да се сложи името след тези разговори. За да направите това, използвайте броя вариант 2.


2mr (г-н, за мъж), г-жа (г-жа, омъжена жена) и г-ца (г-ца, неомъжена жена, момиче, момиче). Тук обаче отново не угоди на англоговорящи жени: там ще се насладите на такова внимание, защото вече е изобретил два различни начина да се отнасят към една уважавана дама. Но феминизма се разпростира на планетата, парене хижи, конете се движат, така че жените искат да дадат равни права с мъжете, и поиска еднократна обработка: г-жа (Г-жа). ООН любезно препоръчва използването на тази форма през 1974. Въпреки това, повечето жени не принадлежат към тесен кръг от неомъжени феминистки и не виждам нищо лошо в това, да се наблегне на семейния си статус, с помощта на г-жа







Важна забележка: всички тези господата / г-жа / ца / могат да се използват само с име, фамилия и някои постове. Например, г-н DJ, Мис Вселена, г-жа Swarovski, г-жа Браун.

Въпреки това, тук са налице обичайните изключения. Например, "Мис", се отнасят учениците към учителя в Обединеното кралство. За това трябва да благодаря на кралица Виктория, защото във времето си като учител може да работи само една жена (любопитен защо). Между другото, по същата причина британските студенти и ако прибавим името на думата «Мис» когато става дума за скъпи мой учител, единствената девойка. В САЩ, тези тънкости, не страдат и спокойно казват «г-жа Смит" (от брака фамилно име).

PS В официално писмо все още може да се намери мистериозен Esq .. който се поставя след името. Например, Jack М. Stone Esq. Това е нищо като аналог на г-н Поставки Esquire (Esquire). Той никога не е служител на списанието. И дори не Скуайър, както беше по-рано в средновековна Англия. Esquire сега се приравни в смисъл на думата "джентълмен". Въпреки това, в САЩ, този послепис към името на име-миналата уловени по някаква причина със сертифицирани адвокати. По принцип, като цяло, с esquires по-добре да не се отдадете. Г-н - и всички случаи.

3LadiesandGentlemen. Уважаеми дами и господа! Това е - един учтив форма на обръщение към няколко души едновременно. Отново, противно на всякаква логика. Защо не спазва "господа" и "Мадам", а именно "дами" и "господа"? Оставете го на съвестта на мистериозните островитяните все още вали там много, и аз трябваше да излезе с развлечения.

4-ма възрастни не са непременно се отнасят за церемонията и непознати млади мъже и жени, с помощта на господине / госпожо / г-жа / г-н Така че просто: младост / Youngman (младежи) или younglady / youngwoman (жена). Почти като нас.


5 По-възрастните хора, когато се отнасят до младите хора признават, обич: Уважаеми! Мила! Дъки! Любов! (Дъщеря); Син! Сони! Момче! (Син).


6 Highlight: Народна форми на адрес: приятел (приятелка); PAL / половинка / buddychum (PAL). Така че е възможно да се прилагат не само за неговия стар приятел, но непознат челото, че не заслужава си част никакво уважение (както, например, си казаха един на твоето момиче вкъщи, докато не честно разорана в командировка не може да не се каже :. «Хей . вас. приятелче. измъкнем! »това е смешно, че в този случай ще трябва да се прилагат едни и същи" вие ").

Старият човек / момче / гл. (Стар. Pal) годишно момиче / сестра. (Стар SIS) Brother! Бъди! Mate! (Мате)


7 Може би филма "Не ме наричай бебе" не отива към екраните, ако писател мисълта за много други нежни форми на лечение. Например, освен пословичната бебето (скъпа, скъпа), е възможно да се вземат синоним дете. И ако не искате да се удрят в детството си, е възможно да се излее мед: пчелен мед, сладко (сладко, съвпадащи). Или по-банална: deargirl / момче (скъпа момиче / момче). И това е възможно и по цялата широчина на душата: любов, скъпа, ангел, ценно. Нека стопилка.


8 Обжалване на високопоставени лица (и че изведнъж дойде по-удобно?)

Ваше Величество (Majesty)
Ваше Височество (Ваше Височество). При позоваване на принц / принцеса и Дюк / херцогинята.
Ваше благородие (Ваше Височество). Когато се говори за Господ или на съдията от Върховния съд.
Ваша чест (Ваша чест). При позоваване на по-ниска инстанция съдията.


9 Като бонус: като правим, таксиметрови шофьори могат лесно да питат "къде да отида, шефе?" Само те ще чуят шеф "шеф".

От армията трябва да се третират в съответствие с ранг.
Чрез доблестния полицай - служител, полицай, инспектор.
Защото кой е дал Хипократовата клетва - Д-р + фамилия, доктор (доктор), медицинска сестра / матрона / Сестра (медицинска сестра).

Сега имате в арсенала има цял набор да се позова на англоговорящи Другари. Между другото, думата "другар» (приятел) ще намерите само в комунистическите / социалистически страни, както и в съветските учебници по английски език. В други случаи "komrad Иванов" не се използва. Същото е за «гражданин» (Гражданинът) - това е нашият съветски изобретение, и да го хванат само в превода на произведения от български на английски език в света. Вместо това, всеки "другарю сержант, два часа преди зазоряване", просто ще кажа, офицер. вместо другарю Петров / Сидоров - Г-н Pe TR а об / Si DORO с.

Остава само да Въоръжени с това знание и да ги използват в практиката. Например, напишете писмо до останалата принц Хари. В края на краищата, вие сте по-лоши от Кейт Middlton. )